Trà i nodi di e ripe una cria
d’ inchjostru sculisce
Cum’è a notte nantu à e mane
Quì,
Fughje da l’aspettatu, piove da l’estintu
Da fondu à cima u celu ùn smette micca dI francà e so acque
Induve ci crescenu i chjassi
Vuleriati ligatti à i nuvuli
Perchè i silenzii trà elli toccanu l’anima
Ma e nebbie sò senza esciuta è spariscenu in un anellu
Quandu u levante i stacqua.
Pigliami sottu à a tò ala cum’è u caldu d’acellu
Seraghju u tò spiru tessutu in altrò
Unica saetta di e tò timpeste
À lu filu di le tò ripe
A luce annudata.
Eaux d’horizons, de Carine Adolfini traduit en Corse par le poète GHJANPA . (A ringraziatti)
0 commentaires