Acqua di orizonti la traduction de GHJANPA

Carine Adolfini
La poésie serait l’entretoise maintenant le possible et l’impossible à distance minimale

Trà i nodi di e ripe una cria

 d’ inchjostru sculisce

Cum’è a notte nantu à e mane

Quì,

Fughje da l’aspettatu, piove da l’estintu

Da fondu à cima u celu ùn smette micca dI francà e so acque

Induve ci crescenu i chjassi

Vuleriati ligatti à i nuvuli

Perchè i silenzii trà elli toccanu l’anima

Ma e nebbie sò senza esciuta è spariscenu in un anellu

Quandu u levante i stacqua.

Pigliami sottu à a tò ala cum’è u caldu d’acellu

Seraghju u tò spiru tessutu in altrò

Unica saetta di e tò timpeste

À lu filu di le tò ripe 

A luce annudata.

Eaux d’horizons, de Carine Adolfini traduit en Corse par le poète GHJANPA . (A ringraziatti) 

Vous serez peut-être intéressé aussi par …

À PARAÎTRE PROCHAINEMENT

À PARAÎTRE PROCHAINEMENT

L’Ochju, origine et sens des pratiques symboliques corses de Carine Adolfini  s’était vendu à plusieurs milliers d’exemplaires, il revient 15 ans après, dans une édition augmentée et remaniée par l’auteure chez Arzilla Éditions.  Il sera disponible début août, vous...

lire plus
Médaille d’Académie

Médaille d’Académie

Médaille pour Les Cloisons Souples Les éditions Arzilla sont heureuses de vous annoncer que L’Académie des Jeux Floraux de Toulouse a attribué une Médaille d’Académie à Carine Adolfini pour son ouvrage les Cloisons souples (images rémanentes) paru aux éditions Arzilla...

lire plus

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *